Warrior Cats Wiki

Hilfreiche Seiten bei deinen ersten Schritten im Wiki:

MEHR ERFAHREN

Warrior Cats Wiki
Registrieren
Advertisement
Warrior Cats Wiki

Dieser Artikel beinhaltet alle Verweise vom 13. Kapitel aus dem Buch Vor dem Sturm.

Verweise[]

Sicht[]

Charaktere[]

Erwähnte Charaktere[]

Ereignisse[]

Prophezeiungen und Zeichen[]

Sonstige[]

Orte[]

Tiere[]

Heilmittel[]

Krankheiten und Verletzungen[]

Begriffe und Redewendungen[]

Wissenswertes[]

  • Seite 161: Das Wort bleiben vom Satz "Ich meine, ich hätte nie geglaubt, dass er dort bleiben würde!" ist im Deutschen nicht kursiv geschrieben (vgl. Seite 145 von Rising Storm, wo es zur Betonung dient)
  • Seite 163: Sturmwind wird fälschlicherweise als gescheckt beschrieben.
  • Seite 163: "(...), andere nur neugierig -, (...)" - Vor dem Wort neugierig müsste "gierig und" stattdessen "gierige Neugier" stehen, da im Original die Rede von just greedily curious ist (vgl. Seite 147 von Rising Storm)
  • Seite 163: "Vorsicht!" - Bei diesem Hinweis müsste eigentlich kein Ausrufezeichen stehen, da es sich hierbei nicht um einen Ausruf handelt (vgl. Seite 147 von Rising Storm)
  • Seite 164: "(...), wie du da draußen herumschleichst." - Am Satzende müsste eigentlich ein Ausrufezeichen stehen, da es sich hierbei um einen Ausruf handelt (vgl. Seite 148 von Rising Storm)
  • Seite 165: "(...), was im Clan vor sich geht." - Statt im Clan müsste es "in meinem Clan" heißen, da im Original die Rede von in my Clan ist (vgl. Seite 148 von Rising Storm)
  • Seite 165: Zweibeinernest wird "Zweibeiner-Nest" geschrieben.
  • Seite 167: Der Satzrest "(...) his head." fehlt im Deutschen (vgl. Seite 151 von Rising Storm)
  • Seite 167: Der Satzrest "(...) at the edge (...)" fehlt im Deutschen (vgl. Seite 151 von Rising Storm)
  • Seite 168: Der Satz "What could it be that Spottedleaf feared on Fireheart's behalf?" (zu Deutsch in etwa: "Was könnte das (nur) sein, wenn Tüpfelblatt um ihn besorgt war?") wurde im Deutschen mit "Was konnte Tüpfelblatt meinen?" übersetzt bzw. ersetzt (vgl. Seite 151 von Rising Storm)
  • Seite 168: Feuerherz' Gedanken ("Die SchattenClan-Katzen!") sind im Deutschen nicht kursiv geschrieben (vgl. Seite 152 von Rising Storm)
  • Seite 169: Der Satz "He skidded to a halt, panting." (zu Deutsch in etwa: "Keuchend und schlittern kam er zum Stehen.") wurde im Deutschen mit "Feuerherz blieb keuchend vor dem Eingang stehen." übersetzt bzw. ersetzt (vgl. Seite 152 von Rising Storm)
  • Seite 170: "Allen geht's gut." - Am Satzende müsste eigentlich ein Ausrufezeichen stehen, da es sich hierbei um einen Ausruf handelt (vgl. Seite 153 von Rising Storm)
  • Seite 171: Der Satzrest "A hard lump of (...)" fehlt im Deutschen (vgl. Seite 154 von Rising Storm)
  • Seite 171: Die Sätze "Put your energy into today. Stop worrying about the past." (zu Deutsch in etwa: "Steck(e) deine Energie in das Heute. Hör auf dir wegen der Vergangenheit Sorgen zu machen.") wurde im Deutschen mit "Lebe in der Gegenwart, lass die Vergangenheit los!" übersetzt bzw. ersetzt (vgl. Seite 154 von Rising Storm)
  • Seite 172: "Versprochen!" - Am Satzende müsste eigentlich kein Ausrufezeichen stehen, da es sich hierbei nicht um einen Ausruf handelt (vgl. Seite 155 von Rising Storm)

Quellen[]

  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 1,6 Vor dem Sturm, Seite 161
  2. 2,00 2,01 2,02 2,03 2,04 2,05 2,06 2,07 2,08 2,09 2,10 2,11 2,12 Vor dem Sturm, Seite 162
  3. 3,0 3,1 3,2 Vor dem Sturm, Seite 164
  4. 4,0 4,1 4,2 4,3 4,4 Vor dem Sturm, Seite 167
  5. 5,0 5,1 Vor dem Sturm, Seite 169
  6. 6,0 6,1 6,2 6,3 Vor dem Sturm, Seite 170
  7. 7,0 7,1 7,2 Vor dem Sturm, Seite 168
  8. 8,0 8,1 Vor dem Sturm, Seite 164-165
  9. 9,0 9,1 9,2 9,3 Vor dem Sturm, Seite 165
  10. 10,0 10,1 Vor dem Sturm, Seite 166
  11. Vor dem Sturm, Seite 163
Advertisement