Warrior Cats Wiki

Hilfreiche Seiten bei deinen ersten Schritten im Wiki:

MEHR ERFAHREN

Warrior Cats Wiki
Advertisement
Warrior Cats Wiki

Dieser Artikel beinhaltet alle Verweise vom 15. Kapitel aus dem Buch Geheimnis des Waldes.

Verweise[]

Sicht[]

Charaktere[]

Erwähnte Charaktere[]

Sonstige[]

Orte[]

Tiere[]

Heilmittel[]

Krankheiten und Verletzungen[]

Begriffe und Redewendungen[]

Wissenswertes[]

  • Seite 170: Es fehlt die Information, dass Langschweifs Fell hell ist (vgl. Seite 155 von Forest of Secrets)
  • Seite 170: Der Satzrest "(...) did their best to ignore him." (zu Deutsch in etwa: "(...) ignorierten sie ihn, so gut sie konnten.") wurde im Deutschen mit "(...) ignorierten die beiden ihn voll und ganz." übersetzt bzw. ersetzt (vgl. Seite 155 von Forest of Secrets)
  • Seite 170: Der Satz "Graystripe caught sight of movement in some bracken fronds and went to investigate, but Fireheart was almost ready to give up by the time he saw a chaffinch pecking around the roots of a hazel bush." (zu Deutsch in etwa: "Graustreif bemerkte eine Bewegung in den Farnwedeln und ging sie untersuchen, aber Feuerherz war schon fast bereit, aufzugeben, bis er endlich einen Buchfinken, der zwischen den Wurzeln eines Haselbuschs herumpickte, entdeckte.") wurde im Deutschen mit "Feuerherz bemerkte eine Bewegung in den Farnwedeln - ein Buchfink, der zwischen den Wurzeln eines Haselbuschs herumpickte." übersetzt bzw. ersetzt (vgl. Seite 155 von Forest of Secrets)
  • Seite 171: Der Satzrest "(...), but as he braced himself for a fight, (...)" fehlt im Deutschen (vgl. Seite 156 von Forest of Secrets)
  • Seite 171: Der Satzrest "(...) when you scared it." fehlt im Deutschen (vgl. Seite 156 von Forest of Secrets)
  • Seite 173: Gelbzahn wird mit gelben Augen beschrieben.
  • Seite 173: Der Satz "Fireheart felt his heart sink." (zu Deutsch in etwa: "Feuerherz fühlte, wie (ihm) sein Herz schwer wurde.") wurde im Deutschen mit "Feuerherz wusste, was kommen würde." übersetzt bzw. ersetzt (vgl. Seite 158 von Forest of Secrets)
  • Seite 174: Der Satzrest "It gave him a warm glow to see (...)" fehlt im Deutschen (vgl. Seite 158 von Forest of Secrets)
  • Seite 175: Der Satzrest "(...) with wonder (...)" fehlt im Deutschen (vgl. Seite 159 von Forest of Secrets)
  • Seite 175: Das Wort versucht vom Satz "Ich habe jedenfalls versucht, es richtig zu machen, Feuerherz." ist im Deutschen nicht kursiv geschrieben (vgl. Seite 160 von Forest of Secrets, wo es zur Betonung dient)
  • Seite 176: Das Wort/Der Satz "Sorry." (zu Deutsch: "Entschuldigung.") wurde im Deutschen mit "Na gut." übersetzt bzw. ersetzt (vgl. Seite 160 von Forest of Secrets)

Quellen[]

Advertisement